23 Aug 2023

農歷七月的中國節日 Chinese Festivals in the 7th month of Lunar calendar



在農曆中,七月在中國文化中具有特殊的意義,因為它充滿了各種節日和傳統。 讓我們深入了解這段時間最著名的四個節日。

In the lunar calendar, the 7th month holds special significance in Chinese culture as it is filled with various festivals and traditions. Let's dive into four of the most celebrated festivals during this time.


首先,我們有七月初七。這個稱為七夕節或七七節是一個慶祝愛情和浪漫的節日。傳說織女和牛郎這對不幸的戀人每年只能在這一天見面一次。

First up, we have the 7th day of the 7th month. Known as the Qixi Festival or the Double Seventh Festival, it's a celebration of love and romance. Legend has it that two star-crossed lovers, Zhinü and Niulang, are allowed to meet each other only once a year on this day. 


接下來是鬼節,又稱月闌節或中元節。 這個節日是為了紀念和安撫不安的祖先與其他已故親人。人們相信在這一天,鬼魂在我們中間自由遊蕩,所以家家戶戶都會供奉食物及燒香。 

Next comes the Ghost Festival at the 15th day, also known as Zhongyuan Festival. This festival is all about honoring and appeasing restless ancestors and other deceased relative. It's believed that during this day, ghosts roam freely among us, so every family will offer food and burn incense. 


佛教的孟蘭節(或餓鬼節)一般在正月十五,與中元節相同。這是僧伽(印度的僧侶團體)夏季閉關的最後一天。佛教信徒相信,在這一天,通過向修行者供養,可以獲得神通力,拯救過去的祖先、世世代代父母親人的亡靈,脫離痛苦。當佛教傳入中國時,印度僧人的這種孝道儀式也開始在中國土地上萌芽。

The Meng Lan Festival (or Hungry Ghost Festival) from Buddhism typically falls on the 15th day, same as the Ghost Festival. It is the last day of the summer retreat for the sangha (the group of monks in India). Buddhist believers believe that on this day, by making offers to practitioners, they may earn the miracle power to save the ancestors of the past, the dead souls of parents and relatives for many generations, and escape from suffering. When Buddhism was introduced to China, this ritual of filial piety by Indian monks also began to sprout in Chinese land.


最後是農曆七月底地藏菩薩的生日。他被尊為慈悲的佛教菩薩,能幫助大眾減輕今生和來世的痛苦,因為他曾發願:地獄不空,決不成佛。信徒們在這天會到寺院獻花、燒香、念經,以表達對地藏菩薩的敬意。

Last, the birthday of Ksitigarbha on the end of the 7th lunar month. He have been revered as a compassionate Bodhisattva of Buddhism who helps alleviate suffering in both this world and afterlife, as he vowed that he will never become a Buddha unless the hell have be clear. In this day, devotees pay homage to Ksitigarbha by offering flowers, incense and chanting scriptures at monasteries.


時代的進步讓社會不再那麼傳統,人們開始減少思考傳統節日的意義。 我擔心這些傳統節日在我成為祖先之前就會消失。

The progress of the times has made society less traditional, and people have begun to think less about the meaning of traditional festivals. I worry that these traditional festivals will disappear before I have became an ancestor.


No comments:

Featured post

對我的文章發表評論或批評的方法 The ways to make comments for my articles

如有任何建議,讀者可以 在Facebook上發送私人訊息至“ArKai1975” ,或電郵至kaikaysk@gmail.com。 For any suggestions, readers may send privace message on Facebook at ...